

Sách song ngữ Việt - Anh Ông Già và Biển Cả Hemingway - Hà Giang - NXB Văn học Giá ưu đãi 53.000
Đặt hàng qua TRIPMAP Marketplace để nhận nhiều ưu đãi hấp dẫn
Sau khi đặt hàng, bạn sẽ nhận được email xác nhận đơn hàng với nhiều ưu đãi giảm giá, chiết khấu cho mặt hàng này.
Giờ chợ sáng đã bắt đầu, xe buýt hương lụa rực rỡ chạy dọc các con phố chật hẹp của Hà Giang. Khi tàu điện chạy ngang qua, một hành khách vừa thở một hơi sâu trong không gian mát mẻ của buổi sáng, tay nắm chặt một cuốn sách mỏng, bìa cứng màu nâu sẫm – “Ông Già Và Biển Cả” bản song ngữ Việt – Anh. Trong khi khung cảnh núi non hùng vĩ kéo dài phía trước, âm thanh tiếng gió thổi qua những đỉnh đèo và tiếng xì xào của những câu chuyện Hemingway dường như đồng hành cùng mỗi đoạn hành trình, làm cho chuyến đi không chỉ là việc di chuyển mà còn là một trải nghiệm văn học.
Căn cứ vào một cặp giày vừa mới được sờn sệt sau những chặng đường dài, một du khách trẻ tuổi tìm cách lấp đầy khoảng trống thời gian chờ đợi trên tàu lửa hoặc trong phòng chờ sân bay. Thay vì lướt qua màn hình điện thoại, anh mở ra các trang của cuốn sách, mắt thả vào tiếng Việt trong khi đầu óc lắng nghe tiếng Anh – một cách hoàn hảo để vừa thưởng thức câu chuyện của Hemingway, vừa rèn luyện khả năng ngôn ngữ. Điều thú vị là cuốn sách không chỉ mang lại cảm giác thỏa mãn với câu chuyện “Ông Già và Biển Cả” đầy cảm xúc, mà còn là người đồng hành nhẹ nhàng, không chiếm quá nhiều không gian trong balo dày của người du hành.
Giới thiệu tổng quan về Sách Ông Già Và Biển Cả bản song ngữ
Đây là một ấn bản đặc biệt được NXB Văn học xuất bản, tập trung vào việc kết hợp hai ngôn ngữ trong một tập tin duy nhất. Văn bản gốc bằng tiếng Anh của Ernest Hemingway, một trong những tác giả xuất sắc nhất của thế kỷ 20, đã được dịch sang tiếng Việt một cách tỉ mỉ, giữ nguyên nhịp điệu và sắc thái đặc trưng của lối viết ngắn gọn, mạnh mẽ. Các đoạn dịch không chỉ đơn giản là lời chuyển ngữ mà còn phản ánh sâu sắc cảm xúc và hình ảnh của Hemingway, cho phép độc giả tiếng Việt cảm nhận được sức mạnh của câu chuyện.
Phiên bản song ngữ này được sắp xếp sao cho mỗi trang có hai cột: phía trái là bản tiếng Việt, phía phải là bản tiếng Anh. Điều này tạo ra một môi trường học tập và đọc hiểu tự nhiên, không cần phải mở ra hai cuốn sách riêng biệt. Khi du lịch đến một vùng quê yên bình ở miền núi, người đọc có thể nhanh chóng chuyển đổi ngôn ngữ, so sánh cách diễn đạt và tăng cường vốn từ vựng một cách linh hoạt.
Đặc điểm nổi bật của ấn bản

- Kích thước gọn nhẹ: Dáng bìa cứng khoảng 13 x 19 cm, trọng lượng không quá 250 gram, thích hợp cho hành lý xách tay.
- Chất lượng giấy: Giấy mịn, dày khoảng 70gsm, không dính mực, dễ đọc cả trong ánh sáng mạnh hoặc mờ.
- Bìa cứng bảo vệ: Bìa bìa bìa được ép cứng, mang lại cảm giác chắc chắn, giảm nguy cơ gập hay rách khi di chuyển trên những cung đường gồ ghề.
- Biên soạn song ngữ: Các đoạn tiếng Việt và tiếng Anh được cân bằng, không làm giảm trải nghiệm đọc của bất kỳ một bên ngôn ngữ nào.
- Giá ưu đãi: Được bán ở mức 53,000 VND so với giá gốc 64,130 VND, tạo điều kiện cho nhiều người có thể sở hữu mà không phải lo lắng về chi phí.
Lý do lựa chọn sách song ngữ khi du lịch
Khi đặt chân lên những hành trình dài ngày, việc chọn lựa những vật dụng vừa tiện lợi vừa đa năng luôn là mối quan ngại của người lữ hành. Sách “Ông Già Và Biển Cả” bản song ngữ không chỉ đáp ứng nhu cầu giải trí mà còn giúp khai thác thời gian chờ đợi một cách có ý nghĩa. Dưới đây là những lợi thế mà cuốn sách mang lại trong bối cảnh di chuyển.
1. Tối ưu hoá không gian hành lý
Thay vì mang theo nhiều cuốn sách hoặc một thiết bị điện tử nặng nề, một cuốn sách song ngữ cung cấp hai ngôn ngữ trong một tệp tin duy nhất. Khi cần, du khách có thể sử dụng phần tiếng Anh để duy trì khả năng ngôn ngữ, và lúc khác có thể quay lại bản tiếng Việt để thả lỏng và thưởng thức câu chuyện một cách thoải mái.
2. Hỗ trợ luyện kỹ năng ngôn ngữ
Du lịch thường là cơ hội tiếp xúc trực tiếp với văn hóa và ngôn ngữ mới. Việc đọc song song giúp người đọc nhanh chóng nắm bắt cách dùng từ, ngữ pháp và cách diễn đạt của tiếng Anh hiện đại, trong khi vẫn giữ kết nối với ngôn ngữ mẹ đẻ. Các hành khách thường chia sẻ rằng, sau một vài tuần sử dụng sách song ngữ, họ cảm nhận sự cải thiện đáng kể trong việc hiểu và giao tiếp bằng tiếng Anh, ngay cả khi đang trên những con đường đá gồ ghề của cao nguyên Hà Giang.
3. Thích hợp cho các tình huống không có nguồn điện
Trong những địa điểm hoang sơ, như thác Bản Giốc hoặc dãy núi Đồng Văn, nguồn điện và Wi‑Fi không phải lúc nào cũng sẵn có. Một cuốn sách giấy không yêu cầu nguồn điện, không gây tiêu tốn pin, không có vấn đề về kết nối mạng, và vẫn cung cấp trải nghiệm đọc tuyệt vời ngay trong môi trường thiên nhiên.
4. Cải thiện tập trung và giảm căng thẳng

Một chuyến tàu dài đến các thành phố lân cận hay giờ chờ đợi ở một quán cà phê nhỏ trên đỉnh núi có thể mang lại cảm giác mệt mỏi. Đọc truyện “Ông Già Và Biển Cả” giúp giảm bớt căng thẳng, mang lại sự thư giãn bằng cách đưa người đọc vào thế giới của một người đánh cá già với niềm hi vọng và nghị lực kiên cường.
5. Kết nối cảm xúc với địa phương
Trong một chuyến du lịch tới Hà Giang, người lữ hành có thể trải nghiệm phong cảnh hùng vĩ, cảm nhận hương vị ẩm thực địa phương, và đồng thời thả mình vào tâm hồn của Hemingway. Dù câu chuyện diễn ra ở biển Caribe, nhưng tinh thần bền bỉ, kiên định của người "ông già" không chỉ là một bài học cá nhân mà còn phản ánh nét mạnh mẽ của người dân miền núi, nơi họ phải đối mặt với thời tiết khắc nghiệt và địa hình hiểm trở.

Chi tiết thiết kế và chất lượng in
Việc chú trọng vào các khía cạnh vật liệu và công nghệ in ấn là một phần quan trọng để bảo đảm cuốn sách phù hợp với nhu cầu du lịch.
Đọc kỹ kiến thức hữu ích trước khi chọn mua
Cấu trúc bìa
Bìa cứng được in bằng công nghệ phủ UV, giúp tăng độ bền và chống trầy xước. Bề mặt bìa có họa tiết nhẹ nhàng là hình ảnh một chiếc thuyền nhỏ lưới qua sóng biển – hình ảnh tượng trưng cho câu chuyện trung tâm. Các góc được làm tròn để tránh việc bị gãy khi đè chồng nhiều đồ trong vali.
Trình bày nội dung
Mỗi trang được chia thành hai cột, tiếng Việt ở bên trái và tiếng Anh ở bên phải. Font chữ được chọn là Times New Roman cho tiếng Anh và Arial cho tiếng Việt, kích thước 12pt, khoảng cách dòng 1.5 – đủ thoáng để mắt không mỏi khi đọc trong thời gian dài. Các tiêu đề chương được in đậm, màu xanh đậm, tạo điểm nhấn mà không gây rối mắt.
Giấy và mực in
Giấy chịu lực, không thấm mực, chống thấm nước nhẹ, giúp sách không bị hư hỏng khi rơi vào những môi trường có độ ẩm cao như khi đi qua khu vực rừng rậm. Mực in được lựa chọn để không bị lem, màu sắc của chữ đen giữ được độ sáng, ngay cả sau nhiều lần lật trang.
Kích thước và trọng lượng
Kích thước chuẩn 13 x 19 cm, khối lượng khoảng 220 gram, dễ dàng bỏ vào túi áo khoác hay balo cỡ trung bình. Khi đặt sách lên nền gỗ trong một quán cà phê núi cao, sách không gây gãy hay lật, cho phép người đọc thoải mái đặt cuốn sách trên một bề mặt bất kỳ.
Những tình huống thực tế khi sử dụng sách
Khi đang ngồi trên xe jeep xuyên qua thung lũng Mèo, tiếng động cơ gầm rú, những dãy đồi xanh mướt, một du khách quyết định mở cuốn sách ra. Bạn có thể thấy cảnh người đọc dừng lại, nghiêng đầu đọc đoạn tiếng Anh, rồi nhìn ra cửa sổ để suy ngẫm. Từng câu nói của Hemingway lặp đi lặp lại, nhắc lại sức mạnh của việc kiên trì và không từ bỏ. Trong khoảng thời gian di chuyển, cuốn sách không chỉ là một “đồ dùng” mà còn là một người bạn đồng hành tinh tế.
Trong một buổi tối tĩnh lặng tại một khách sạn nhỏ ở Động Đá, một nhóm bạn trẻ cùng nhau chia nhau đọc các chương khác nhau của cuốn sách, sau đó trao đổi quan điểm về các đoạn văn tiếng Anh. Qua đó, không chỉ tăng khả năng hiểu ngôn ngữ mà còn thắt chặt tình bạn, tạo thêm kỷ niệm đáng nhớ cho chuyến đi.

Ở các quán cà phê ven sông ở thị trấn Quản Bạ, những du khách thường ngồi trong góc yên tĩnh, nhâm nhi một ly cà phê thảo mộc, và lật từng trang sách. Các nhân viên phục vụ thỉnh thoảng đặt câu hỏi: “Bạn đang đọc gì?” Đó là cách tinh tế để khách hàng kết nối và chia sẻ niềm đam mê sách.
FAQ - Các câu hỏi thường gặp
1. Sách có bao nhiêu trang?
Ấn bản này bao gồm 240 trang, với mỗi trang mang hai cột nội dung song ngữ.
2. Thời gian giao hàng bình thường là bao lâu?
Thời gian giao hàng phụ thuộc vào địa điểm mua và nhà cung cấp. Thông thường, giao hàng trong vòng 3‑5 ngày làm việc cho các khu vực thành thị và 5‑7 ngày cho khu vực miền núi như Hà Giang.
3. Có bản audiobook hoặc phiên bản điện tử đi kèm không?
Ấn bản hiện tại chỉ là bản giấy, không có kèm theo file âm thanh hay định dạng điện tử. Tuy nhiên, nếu muốn trải nghiệm nghe, bạn có thể tìm bản tiếng Anh trên nền tảng audiobook trực tuyến.
4. Sách phù hợp với những đối tượng nào?
Dành cho độc giả từ 15 tuổi trở lên, những người yêu thích văn học hiện thực, đồng thời muốn luyện tập tiếng Anh thông qua các tác phẩm cổ điển. Ngoài ra, các du khách thích mang sách vào hành trình khám phá, muốn có một tài liệu văn học đồng hành là lựa chọn lý tưởng.
5. Có nên bảo quản sách ở nhiệt độ đặc biệt khi mang lên núi cao?
Giấy và mực in được thiết kế để chịu được độ ẩm và nhiệt độ bình thường. Tuy nhiên, để bảo quản tốt hơn, nên tránh để sách trong môi trường quá ẩm ướt hoặc dưới ánh nắng mặt trời trực tiếp trong thời gian dài.
6. Giá khuyến mãi có áp dụng cho mua số lượng lớn không?
Giá ưu đãi 53,000 VND là mức giá bán lẻ hiện tại. Đối với mua số lượng lớn, có thể liên hệ với nhà phát hành để thương lượng các mức chiết khấu đặc biệt.
7. Sách có đính kèm chứng nhận bản quyền hoặc mã ISBN?
Ỏng bố có đầy đủ thông tin ISBN và dấu hiệu xuất bản của NXB Văn học, đảm bảo tính xác thực và hợp pháp.
8. Liệu cuốn sách này có thể dùng làm tài liệu học tập tại lớp?
Với cấu trúc song ngữ, sách này thực sự hữu ích cho các lớp học tiếng Anh ở mức trung cấp, giúp học sinh so sánh và hiểu sâu hơn về cách dịch thuật và nội dung văn học.
Bài hữu ích cho bạn

Sách song ngữ không chỉ giúp học tiếng mà còn mở ra chiều sâu mới của câu chuyện
Trong thời đại thông tin bùng nổ, việc tiếp cận nguồn kiến thức mới không chỉ dừng lại ở việc đọc những cuốn sách truyền thống bằng một ngôn ngữ duy nhất. Những cuốn sách song ngữ đã và đang trở thành cầu nối hữu hiệu giúp người đọc vừa khám phá nội dung sâu sắc, vừa rèn luyện kỹ năng ngôn ngữ. Đối…
Sách song ngữ kỹ năng sống cho bé: mong đợi tự học nhanh, thực tế lại cần thời gian cùng cha mẹ
Trong thời đại toàn cầu hoá, việc trang bị cho trẻ những kỹ năng sống song ngữ không còn là xu hướng mà đã trở thành nhu cầu thực tiễn của nhiều gia đình. Các bậc cha mẹ thường mong muốn con mình có thể tự học nhanh, nắm bắt kiến thức tiếng Anh và kỹ năng sống mà không cần quá nhiều can thiệp. Tuy n…
Phụ huynh thường quên rằng hình ảnh tương tác trong sách song ngữ là chìa khóa thực sự giúp trẻ phát triển kỹ năng sống.
Trong thời đại số, khi mọi thứ dường như được truyền tải qua âm thanh và hình ảnh, phụ huynh thường quên mất một yếu tố cốt lõi trong việc giáo dục trẻ: hình ảnh tương tác trong sách song ngữ. Đối với trẻ nhỏ, mỗi hình minh hoạ không chỉ là một bức tranh đẹp mà còn là một cầu nối giúp kết nối ngôn n…
Đọc truyện cổ tích song ngữ Anh Việt, phụ huynh thường bỏ lỡ một chi tiết quan trọng mà bé sẽ nhớ mãi.
Trong thời đại mà việc học tiếng Anh đã trở thành một phần không thể thiếu trong giáo dục trẻ, việc chọn lựa tài liệu phù hợp để đồng hành cùng con trong hành trình ngôn ngữ là vô cùng quan trọng. Đặc biệt, truyện cổ tích song ngữ Anh‑Việt không chỉ giúp bé mở rộng vốn từ vựng mà còn khơi gợi trí tư…


