Trang chủNhà Sách OnlineSách Tiếng ViệtVăn Học Kinh ĐiểnSách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000
-19 %Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000

Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000

(0)
160.000 đ
196.800 đ -19%
Tình trạng kho: Còn hàng
Một chiều mùa thu, khi những chiếc tàu hỏa lặng lẽ lướt qua những dãy đồi xanh rì, cô bé Lân ngồi trên ghế cửa sổ, tay cầm một cuốn sách mỏng nhẹ. Tiếng còi tàu, mùi hương của bánh mì mới nướng và tiếng rì rầm của hành khách xung quanh tạo nên một bứ…

Đặt hàng qua TRIPMAP Marketplace để nhận nhiều ưu đãi hấp dẫn

Sau khi đặt hàng, bạn sẽ nhận được email xác nhận đơn hàng với nhiều ưu đãi giảm giá, chiết khấu cho mặt hàng này.

Nhà cung cấp
SuperMart

Gian hàng của chúng tôi cung cấp nhiều các sản phẩm với giá ưu đãi hấp dẫn. Xem và mua ngay tại gian hàng của chúng tôi

Đối tác liên kết Xem shop

Một chiều mùa thu, khi những chiếc tàu hỏa lặng lẽ lướt qua những dãy đồi xanh rì, cô bé Lân ngồi trên ghế cửa sổ, tay cầm một cuốn sách mỏng nhẹ. Tiếng còi tàu, mùi hương của bánh mì mới nướng và tiếng rì rầm của hành khách xung quanh tạo nên một bức tranh sống động. Đối với Lân, không gì bằng được mở trang đầu tiên của một cuốn sách song ngữ, vừa nhìn thấy những câu tiếng Việt thân quen, vừa khám phá những từ tiếng Anh mới lạ, khiến chuyến đi trở nên thú vị hơn bao giờ hết.

Những chuyến hành trình dài, dù là trên đường bộ, đường sắt hay máy bay, luôn kèm theo những khoảnh khắc cần “đọc một chút” để vừa giải trí, vừa học hỏi. Khi trẻ em ngồi trong xe buýt chở khách tới các điểm du lịch nổi tiếng của Hà Giang, hoặc khi du khách trẻ tuổi muốn trau dồi tiếng Anh trong giờ nghỉ ngơi tại khách sạn, một cuốn sách song ngữ trở thành người bạn đồng hành không thể thiếu. Đặc biệt, với “Không Gia Đình” – một tác phẩm kinh điển của Henri (Hector) Malot được dịch bởi Nguỹn Thúy Loan, sự kết hợp giữa câu chuyện giàu cảm xúc và việc trình bày song ngữ mở ra cơ hội cho người đọc hiểu sâu hơn về văn học Pháp qua góc nhìn Việt Nam.

Trong không gian chật hẹp của một cặp vali hay một túi ba lô, cuốn sách “Không Gia Đình” mang đến một trải nghiệm đọc vừa nhẹ nhàng vừa sâu sắc, phù hợp cho các gia đình, học sinh và những người yêu thích tiếng Anh muốn nâng cao kỹ năng mà không mất quá nhiều chỗ trữ. Dưới đây là những điểm nổi bật và các trường hợp thực tế khi bạn có thể đưa cuốn sách này lên hành trình của mình.

Giới thiệu chung về “Không Gia Đình” song ngữ Việt - Anh

Tác giả và bản dịch

Hector Malot (1840‑1917) là một nhà văn Pháp nổi tiếng với nhiều tiểu thuyết dành cho thiếu nhi. “Không Gia Đình” (tựa gốc: “Sans Famille”) kể về cuộc phiêu lưu đầy khó khăn và hy vọng của cô bé Rémi, một đứa trẻ mồ côi tìm kiếm gia đình và bản thân trong một thế giới bao la. Bản dịch tiếng Việt của Nguỹn Thúy Loan được xuất bản bởi NXB Văn học tại Hà Giang, mang lại cho người đọc một cảm nhận vừa trung thực với nguyên tác, vừa dễ hiểu cho các lứa tuổi.

Lý do chọn sách song ngữ cho trẻ và người học

  • Đọc song ngữ giúp người học nhận biết cấu trúc câu và từ vựng trong cả hai ngôn ngữ cùng lúc, tăng khả năng ghi nhớ.
  • Đối với trẻ em, việc nhìn vào câu tiếng Việt quen thuộc và đồng thời thấy phiên bản tiếng Anh cho cùng một nội dung, giúp hình thành mối liên hệ tự nhiên giữa ngôn ngữ và ngữ cảnh.
  • Sách cung cấp một câu chuyện đầy cảm động, giúp trẻ phát triển khả năng tư duy cảm xúc và đạo đức khi đồng cảm cùng nhân vật Rémi.

Đặc điểm nổi bật của bản sách

Thiết kế, kích thước, chất liệu

“Không Gia Đình” được in trên giấy bìa cao cấp, bìa cứng màu xanh dương tinh tế với hình ảnh minh hoạ tóm lược câu chuyện. Kích thước tiêu chuẩn khoảng 18 × 12 cm, đủ vừa để cầm tay, nhưng không quá cồng kềnh khi xếp vào túi sách hoặc ba lô. Trang bìa có lớp bảo vệ chống bám dính, giúp cuốn sách duy trì vẻ mới ngay cả khi được sử dụng liên tục trong hành trình di chuyển.

Trang sách được chia đôi: một nửa là tiếng Việt, nửa còn lại là tiếng Anh, được in cùng kích thước phông chữ phù hợp cho mắt trẻ và người lớn. Độ dày khoảng 280 trang, phù hợp cho việc đọc trong các chuyến đi ngắn hoặc đọc dần dần qua các giai đoạn dài hơn.

Nội dung và cách bố cục song ngữ

Mỗi chương được trình bày với phần tiếng Việt ở trên, ngay phía dưới là bản dịch tiếng Anh. Các đoạn văn ngắn gọn, đoạn thoại được đánh dấu rõ ràng, giúp người đọc dễ dàng chuyển đổi ngôn ngữ. Phụ đề giải thích một số từ vựng khó, kèm ví dụ thực tế, tạo nên môi trường học tập thực tế cho cả trẻ và người lớn.

Bên cạnh đó, sách còn bao gồm các chú thích về bối cảnh lịch sử và xã hội Pháp thế kỷ 19, cung cấp thêm kiến thức văn hoá cho độc giả Việt Nam. Nhờ vào cách sắp xếp này, cuốn sách không chỉ là nguồn giải trí mà còn là nguồn tài liệu tham khảo cho những ai muốn hiểu sâu hơn về bối cảnh câu chuyện.

Áp dụng trong các tình huống du lịch và di chuyển

Đọc trên tàu, xe khách

Khi bạn đang ngồi trên tàu hỏa tới Hà Nội hoặc trên xe khách dọc qua các thung lũng của Bắc Trung Bộ, “Không Gia Đình” là lựa chọn lý tưởng để lướt qua các chương ngắn trong những phút chờ. Không chỉ giúp giảm cảm giác nhàm chán, sách còn duy trì mức độ tập trung ở mức vừa phải, tránh gây mệt mỏi cho mắt. Đối với trẻ em, việc có cả phiên bản tiếng Việt và tiếng Anh ngay trên một trang giúp người lớn có thể giải thích từ mới trong lúc di chuyển mà không cần phải dùng điện thoại hoặc từ điển.

Hơn nữa, trong lúc chuyến đi kéo dài và phải ngừng lại ở các ga xe lửa hoặc trạm dừng xe khách, cuốn sách vẫn dễ dàng được lấy ra để đọc trên bàn đá hoặc trong sân chờ mà không gây rối mắt cho những người xung quanh.

Truyền cảm hứng cho trẻ khi khám phá vùng miền mới

Hà Giang nổi tiếng với những dãy núi đá vôi và những con đường quanh co. Khi trẻ được đưa “Không Gia Đình” vào ba lô, họ không chỉ có một câu chuyện để đọc mà còn được trải nghiệm những khoảnh khắc đồng cảm với nhân vật Rémi – một đứa trẻ lang thang khắp nơi, tìm kiếm gia đình và một nơi gọi là “nhà”. Khi đi dừng lại tại một bản làng, trẻ có thể so sánh hình ảnh cuộc sống của Rémi với cảnh vật xung quanh: đồng cỏ xanh mướt, con suối reo vang.

Những câu hỏi như “Tại sao Rémi không có gia đình?” hay “Anh ta làm sao để tồn tại?” sẽ dẫn đến những cuộc trò chuyện gia đình trong lúc nghỉ chân, từ đó gắn kết tình cảm và giáo dục trẻ về giá trị gia đình, tình bạn và sự kiên nhẫn.

Sách như công cụ giao tiếp cơ bản khi gặp người nước ngoài

Trong các chuyến du lịch tới các khu vực có khách du lịch quốc tế, như Sapa hay Hội An, việc mang một cuốn sách song ngữ không chỉ là hoạt động đọc sách mà còn là “cầu nối ngôn ngữ” với những người bạn mới. Khi gặp người nói tiếng Anh, bạn có thể mở sách ra và chỉ ra một đoạn tiếng Anh, sau đó nhờ họ giúp giải nghĩa các từ vựng mới cho mình. Điều này không chỉ tăng cường khả năng giao tiếp mà còn tạo nên ấn tượng thân thiện và hòa nhã.

Bên cạnh đó, cuốn sách còn chứa đựng những câu thoại hằng ngày của các nhân vật, cung cấp các mẫu câu thực tế mà bạn có thể dùng để giao tiếp, ví dụ như “Could you tell me the way?” hay “I’m looking for a place to stay”. Từ đó, du khách có thể học cách sử dụng những cụm từ cơ bản trong bối cảnh thực tế.

Đối tượng phù hợp

Trẻ em từ 8‑12 tuổi

Ở độ tuổi này, trẻ đã có khả năng đọc hiểu tiếng Việt tương đối tốt và bắt đầu quan tâm đến việc học ngoại ngữ. Sách song ngữ cung cấp một môi trường đọc nhẹ nhàng, không gây áp lực quá lớn và đồng thời kích thích sự tò mò bằng cách giới thiệu từ mới và cấu trúc câu tiếng Anh ngay trong ngữ cảnh. Nội dung của “Không Gia Đình” cũng phù hợp với mức độ nhận thức và cảm xúc của trẻ ở độ tuổi này, giúp họ cảm nhận sự đồng cảm và trách nhiệm xã hội.

Người học tiếng Anh ở mọi độ tuổi

Cho dù là sinh viên chuẩn bị kỳ thi, người đi làm muốn nâng cao tiếng Anh giao tiếp, hay những người yêu thích văn học, cuốn sách cung cấp một tài liệu đọc phong phú, giúp tăng cường từ vựng, ngữ pháp và khả năng hiểu ngữ cảnh. Khi đọc song song, người học có thể tự so sánh cách diễn đạt tiếng Việt và tiếng Anh, nhận ra những khác biệt quan trọng trong cấu trúc câu.

Người yêu thích văn học Pháp qua phiên bản Việt Nam

Với những ai quan tâm đến tác phẩm của Hector Malot, bản dịch của Nguỹn Thúy Loan mang đến một cách tiếp cận gần gũi nhưng vẫn giữ được tinh hoa của nguyên bản. Đối tượng này thường tìm kiếm sự sâu sắc trong câu chuyện, những chi tiết về xã hội thời Pháp hiện đại và các nhân vật đầy màu sắc, và cuốn sách đáp ứng được nhu cầu này đồng thời mở rộng tầm nhìn sang ngôn ngữ Anh.

Những câu hỏi thường gặp

Độ khó của ngôn ngữ?

Ngôn ngữ tiếng Việt trong cuốn sách được viết một cách trôi chảy, phù hợp với độc giả trung bình. Phần tiếng Anh được điều chỉnh để phù hợp với người học cấp độ trung cấp (CEFR B1‑B2). Những câu chuyện và đoạn hội thoại được rút ngắn để tránh sử dụng các cấu trúc quá phức tạp, giúp người đọc có thể nắm bắt ý chính mà không cảm thấy rối rắm.

Có cần đồng hồ từ điển không?

Cuốn sách đã bao gồm những chú giải ngắn gọn về các từ và cụm từ quan trọng ngay dưới dòng tiếng Anh. Do vậy, đối với hầu hết người đọc, không cần dùng đến từ điển bổ sung. Tuy nhiên, nếu bạn gặp những từ chuyên sâu hơn, việc tra từ điển một cách nhanh chóng trên điện thoại có thể hỗ trợ, nhưng không bắt buộc để thưởng thức câu chuyện.

Làm sao bảo quản sách khi di chuyển?

Với bìa cứng và lớp bảo vệ chống dính, sách chịu được va đập nhẹ và bụi bẩn. Khi mang trong balo hay vali, nên để sách trong một túi nhựa mỏng hoặc bìa nhựa cứng để tránh trầy xước. Nếu có khả năng tiếp xúc với ẩm ướt, nên bọc sách bằng khăn mềm hoặc vật liệu cách ẩm để bảo vệ giấy không bị hỏng.

Trong trường hợp sách phải nằm dọc trên sàn hành lý, tốt nhất là đặt nó ở vị trí trung tâm, không để trọng lượng nặng áp lên bìa. Điều này giúp giảm nguy cơ làm gập hoặc gãy gáy sách trong suốt hành trình.

Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000
Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000

Lợi ích lâu dài khi sở hữu “Không Gia Đình”

  • Cải thiện khả năng đọc và hiểu tiếng Anh qua việc so sánh trực tiếp với tiếng Việt.
  • Giúp trẻ em phát triển cảm xúc và trí tuệ xã hội qua một câu chuyện giàu tình cảm, đồng thời nâng cao khả năng đồng cảm.
  • Được sử dụng như tài liệu học tập trong môi trường lớp học hoặc giáo viên có thể tích hợp vào các buổi học ngoại ngữ.
  • Phù hợp để đọc trong những khoảnh khắc chờ đợi ở sân bay, trạm xe buýt, hoặc khi nghỉ ngơi tại khách sạn.
  • Là món quà ý nghĩa cho người thân, bạn bè, hoặc đồng nghiệp có niềm đam mê văn học và muốn học tiếng Anh.
  • Cung cấp kiến thức văn hoá về xã hội Pháp thế kỷ 19, mở rộng góc nhìn lịch sử và văn học cho người đọc.
  • Tạo ra trải nghiệm đọc đồng hành trong các chuyến hành trình khám phá miền núi, thành phố, biển đảo của Việt Nam.
  • Tiết kiệm không gian so với các tài liệu điện tử, không cần pin, không bị gián đoạn do mất kết nối.

Các trường hợp thực tiễn khi “Không Gia Đình” trở thành người bạn đồng hành

Hành trình học ngoại ngữ kéo dài

Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000
Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000

Giả sử bạn đang chuẩn bị tham gia một khóa học tiếng Anh kéo dài ba tháng tại thành phố nào đó. Khi bạn lên chuyến xe buýt tới nơi học, việc đọc “Không Gia Đình” giúp duy trì thói quen đọc mỗi ngày, đồng thời củng cố từ vựng và ngữ pháp đã học trong lớp. Bài học tiếng Anh được áp dụng ngay lập tức trong ngữ cảnh câu chuyện, tạo cảm giác học tập thực tiễn và thú vị hơn.

Ngày cuối năm học và những chuyến dã ngoại

Vào thời gian nghỉ hè, nhiều trường tổ chức dã ngoại tới các vùng núi phía Bắc. Khi trẻ được tự do dạo chơi và khám phá, họ có thể mang cuốn “Không Gia Đình” trong ba lô để đọc trong những buổi chiều mát mẻ, nghỉ ngơi dưới tán cây hoặc trong trại. Điều này không chỉ giảm căng thẳng mà còn giúp các em rèn luyện thói quen đọc sách ngoài giờ học, tăng khả năng tập trung và mở rộng vốn từ vựng.

Đọc kỹ kiến thức hữu ích trước khi chọn mua

Tham quan bảo tàng hoặc địa điểm lịch sử

Khi ghé thăm bảo tàng Văn học hay các di tích lịch sử tại Hà Giang, cuốn sách có thể được dùng như một “đối chiếu” giữa thời kỳ mà câu chuyện diễn ra và bối cảnh lịch sử hiện nay. Trẻ em và người lớn có thể đặt các câu hỏi như “Đời sống của trẻ em thời Pháp thế kỷ 19 khác gì so với hiện tại?” và từ đó dẫn đến những cuộc thảo luận sâu sắc hơn về tiến trình xã hội, gia đình và giá trị con người.

Đọc trên biển, trong lều trại hoặc khi cắm trại

Đối với những người yêu thích du lịch cắm trại, “Không Gia Đình” là lựa chọn nhẹ, không mất nhiều không gian để mang theo trong khi vẫn cung cấp một nguồn giải trí phong phú. Khi trời bắt đầu tối và lửa trại bập bùng, việc mở cuốn sách và đọc tiếng Anh qua tiếng Việt không chỉ làm dịu tâm trí mà còn giúp duy trì thói quen đọc trong môi trường thiên nhiên.

Thời gian chờ đợi tại sân bay quốc tế

Khi bạn phải đợi chuyến bay nối chuyến, việc có một cuốn sách song ngữ giúp giảm cảm giác nhàm chán. Không cần phải lo lắng về mất pin điện thoại hay dữ liệu mạng, “Không Gia Đình” luôn sẵn sàng trên tay. Ngoài ra, nếu bạn gặp một du khách quốc tế tại khu vực chờ, bạn có thể mở sách và trao đổi các câu thoại đơn giản, vừa luyện tiếng Anh, vừa tạo ra kết nối mới.

Cách tối ưu hóa trải nghiệm đọc “Không Gia Đình” trong chuyến đi

Thiết lập không gian đọc riêng

Hãy tìm một góc yên tĩnh trong xe bus hoặc khoang phòng khách sạn, đặt cuốn sách lên giá để có góc nhìn thoải mái. Dùng ánh sáng tự nhiên hoặc đèn LED cầm tay để tránh mỏi mắt, đặc biệt là trong những chuyến đi kéo dài.

Ghi chú từ mới ngay khi gặp

Sử dụng bút chì màu hoặc giấy ghi chú nhỏ để viết lại các từ và cụm từ mới, đồng thời ghi lại nghĩa và ví dụ sử dụng. Khi kết thúc chuyến đi, bạn có thể tập hợp các ghi chú thành một danh sách từ vựng cá nhân, dễ dàng ôn lại.

Kết hợp đọc với hoạt động thực tiễn

Khi đọc về những đoạn hành trình của Rémi trên xe ngựa hoặc qua các làng quê, bạn có thể thử tưởng tượng lại cảnh vật xung quanh mình, hoặc so sánh với địa danh hiện tại. Điều này không chỉ giúp nâng cao khả năng hình dung mà còn tạo ra những trải nghiệm học tập sinh động.

Thảo luận nhóm nhỏ

Nếu bạn đi cùng gia đình hoặc nhóm bạn, hãy tạo ra thời gian thảo luận nhanh sau mỗi chương. Đặt câu hỏi “Bạn nghĩ gì về quyết định của Rémi trong đoạn này?” hoặc “Câu này trong tiếng Anh có nghĩa thế nào?”. Sự tương tác giúp củng cố kiến thức và gắn kết mọi người hơn.

Những đặc tính tinh tế mà người đọc thường chú ý

  • Khả năng chuyển đổi nhanh giữa hai ngôn ngữ trên một trang, giúp nhận diện từ và cấu trúc ngay lập tức.
  • Những hình minh hoạ đơn giản, không quá màu mè nhưng đủ để hỗ trợ tưởng tượng về bối cảnh câu chuyện.
  • Phần chú giải ngôn ngữ được viết ngắn gọn, không gây rối mắt, phù hợp cho trẻ em tự đọc mà không cần phụ huynh giám sát liên tục.
  • Giọng văn của bản dịch giữ được sự nhẹ nhàng, cảm động, tránh sự lạ lẫm và tạo cảm giác gần gũi với người đọc Việt Nam.
  • Định dạng trang giấy dày vừa, không dễ rách rưới, chịu được việc mở lại liên tục trong hành trình dài.

Giá trị giáo dục và giải trí cùng lúc

Trong khi các cuốn sách giáo khoa tập trung vào khái niệm và lý thuyết, “Không Gia Đình” kết hợp giữa câu chuyện lôi cuốn và việc học ngôn ngữ, tạo nên sự cân bằng giữa kiến thức và cảm xúc. Đối với trẻ, câu chuyện về sự kiên cường và tìm kiếm gia đình khuyến khích họ suy nghĩ sâu hơn về trách nhiệm cá nhân và tình người.

Đối với người lớn, việc trải nghiệm cùng con trẻ khi đọc cuốn sách giúp thấu hiểu cách trẻ tiếp cận ngôn ngữ mới, đồng thời tạo ra khoảnh khắc “gia đình” trong những hành trình xa nhà.

Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000
Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000

Việc tích hợp hai ngôn ngữ trong cùng một cuốn sách giảm thiểu thời gian chuyển đổi giữa các tài liệu học, tiết kiệm không gian và thời gian – yếu tố quan trọng khi bạn đang di chuyển, lên kế hoạch khám phá các vùng đất mới mà không muốn mang quá nhiều tài liệu.

Một số lời khuyên khi mua “Không Gia Đình” cho gia đình

  • Kiểm tra độ bám dính của bìa, chọn bản có lớp bảo vệ để sách kéo dài hơn trong các chuyến đi.
  • Đánh giá kích thước cuốn sách với túi sách hoặc vali của bạn, để tránh gặp bất tiện trong việc sắp xếp.
  • Chọn thời điểm đọc hợp lý: trong khi xe đang chạy hoặc trong những phút chờ đợi, tránh lúc người đi cùng đang cần tập trung vào giao thông.
  • Cân nhắc mua một bộ sách song ngữ thêm để xây dựng thư viện nhỏ trong gia đình, giúp trẻ luôn có nguồn cảm hứng mới.

Cách sách “Không Gia Đình” nâng tầm trải nghiệm du lịch gia đình

Khách du lịch thường muốn ghi lại kỷ niệm, chia sẻ với người thân, và đôi khi cũng muốn mang về một món quà ý nghĩa. Cuốn sách “Không Gia Đình” không chỉ là một cuốn truyện mà còn là một “cánh cổng” đưa người đọc vào thế giới văn học Pháp, kết hợp cùng việc học tiếng Anh – hai yếu tố luôn có sức hút trong các gia đình hiện đại. Khi các thành viên trong gia đình cùng nhau đọc và thảo luận, không khí bên trong xe du lịch trở nên gắn bó hơn, các cuộc trò chuyện thú vị lan tỏa, và thời gian di chuyển không còn là khoảng trống vô nghĩa.

Những cuốn sách mang tính “cẩm nang” như thế này còn khơi gợi tinh thần phiêu lưu, khuyến khích trẻ thử thách bản thân để vượt qua “có không gia đình” trong thực tế – chẳng hạn như việc thích nghi với môi trường mới, học cách tự lập trên tàu, và kết bạn mới khi đi dạo ở chợ địa phương.

Những khía cạnh văn học đáng chú ý trong “Không Gia Đình”

Nhân vật và biểu tượng

Rémi, nhân vật chính, mang đến hình ảnh về một đứa trẻ không chỉ kiên cường mà còn thấu hiểu sâu sắc giá trị gia đình và tình bạn. Các nhân vật phụ, như cô giáo Célestine hay người chủ phố, đem lại cảm giác đa dạng về môi trường xã hội, cho người đọc hiểu rõ hơn về những thử thách mà trẻ em phải đối mặt trong thời kỳ khủng hoảng kinh tế và xã hội.

Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000
Sách song ngữ Việt Anh Không Gia Đình Hector Malot dịch Nguyễn Thủy Loan NXB Văn học giá 160,000

Những bài học đạo đức và nhân văn

Câu chuyện nhấn mạnh việc duy trì hy vọng, chấp nhận khó khăn và tìm kiếm sự trợ giúp từ người khác. Những thông điệp này dễ dàng gắn kết với những bài học giáo dục tại gia đình hoặc trường học, làm cho “Không Gia Đình” vừa là nguồn giải trí vừa là tài liệu giáo dục giá trị.

Phong cách viết và dịch thuật

Nguỹn Thúy Loan đã thực hiện việc chuyển ngữ một cách mượt mà, giữ được nhịp điệu của nguyên bản đồng thời đáp ứng tiêu chuẩn ngôn ngữ hiện đại. Bản dịch không chỉ truyền tải câu chuyện mà còn phản ánh cách sống và ngôn ngữ Pháp thời kỳ đó một cách tinh tế, giúp độc giả Việt Nam cảm nhận được sự lãng mạn và cảm xúc chân thực.

Bài hữu ích cho bạn

Sách song ngữ không chỉ giúp học tiếng mà còn mở ra chiều sâu mới của câu chuyện

Sách song ngữ không chỉ giúp học tiếng mà còn mở ra chiều sâu mới của câu chuyện

Trong thời đại thông tin bùng nổ, việc tiếp cận nguồn kiến thức mới không chỉ dừng lại ở việc đọc những cuốn sách truyền thống bằng một ngôn ngữ duy nhất. Những cuốn sách song ngữ đã và đang trở thành cầu nối hữu hiệu giúp người đọc vừa khám phá nội dung sâu sắc, vừa rèn luyện kỹ năng ngôn ngữ. Đối…

Đọc tiếp
Những bất ngờ khi khám phá giá trị cuộc sống qua cuốn sách song ngữ

Những bất ngờ khi khám phá giá trị cuộc sống qua cuốn sách song ngữ

Trong thời đại công nghệ số, việc mở rộng kiến thức qua sách vẫn là một trong những cách hiệu quả nhất để nuôi dưỡng tinh thần và khám phá những giá trị sâu sắc của cuộc sống. Đặc biệt, những cuốn sách song ngữ không chỉ giúp người đọc nâng cao kỹ năng ngôn ngữ mà còn mở ra một cánh cửa đa chiều tới…

Đọc tiếp
Sách song ngữ kỹ năng sống cho bé: mong đợi tự học nhanh, thực tế lại cần thời gian cùng cha mẹ

Sách song ngữ kỹ năng sống cho bé: mong đợi tự học nhanh, thực tế lại cần thời gian cùng cha mẹ

Trong thời đại toàn cầu hoá, việc trang bị cho trẻ những kỹ năng sống song ngữ không còn là xu hướng mà đã trở thành nhu cầu thực tiễn của nhiều gia đình. Các bậc cha mẹ thường mong muốn con mình có thể tự học nhanh, nắm bắt kiến thức tiếng Anh và kỹ năng sống mà không cần quá nhiều can thiệp. Tuy n…

Đọc tiếp
Phụ huynh thường quên rằng hình ảnh tương tác trong sách song ngữ là chìa khóa thực sự giúp trẻ phát triển kỹ năng sống.

Phụ huynh thường quên rằng hình ảnh tương tác trong sách song ngữ là chìa khóa thực sự giúp trẻ phát triển kỹ năng sống.

Trong thời đại số, khi mọi thứ dường như được truyền tải qua âm thanh và hình ảnh, phụ huynh thường quên mất một yếu tố cốt lõi trong việc giáo dục trẻ: hình ảnh tương tác trong sách song ngữ. Đối với trẻ nhỏ, mỗi hình minh hoạ không chỉ là một bức tranh đẹp mà còn là một cầu nối giúp kết nối ngôn n…

Đọc tiếp