Trang chủNhà Sách OnlineSách Tiếng ViệtVăn Học Kinh ĐiểnSách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí
-17 %Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí

Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí

(0)
116.000 đ
139.200 đ -17%
Tình trạng kho: Còn hàng
Sách song ngữ Việt‑Anh “Hai Vạn Dặm Dưới Biển” của Jules Verna, dịch bởi Nguyễn Thủy Loan, đưa bạn vào hành trình phiêu lưu dưới đáy biển cùng những câu chuyện hấp dẫn và luyện tập tiếng Anh. Thích hợp cho những chuyến đi dài, khi muốn vừa giải trí vừa nâng cao khả năng ngôn ngữ.

Đặt hàng qua TRIPMAP Marketplace để nhận nhiều ưu đãi hấp dẫn

Sau khi đặt hàng, bạn sẽ nhận được email xác nhận đơn hàng với nhiều ưu đãi giảm giá, chiết khấu cho mặt hàng này.

Nhà cung cấp
SuperMart

Gian hàng của chúng tôi cung cấp nhiều các sản phẩm với giá ưu đãi hấp dẫn. Xem và mua ngay tại gian hàng của chúng tôi

Đối tác liên kết Xem shop

Trong một buổi chiều lặng lẽ, tiếng ồn hầm hố của thành phố dần khuất xa sau những dãy núi hùng vĩ. Khi lên đường tới Hà Giang, những khung cảnh trùng điệp như bức tranh thủy mặc hiện ra từ cửa sổ xe bus, những đỉnh núi che mờ lối đi và tiếng gió thổi qua những thửa đồng bát ngát khiến ta cảm thấy vừa hối hả, vừa muốn dừng lại để ghi lại một khoảnh khắc. Nhìn ra ngoài, khi ánh nắng nhẹ nhàng chiếu qua lớp sương sớm, bạn có thể ngắm thấy một cuốn sách bìa xanh da trời, tựa như một người bạn đồng hành lặng lẽ nhưng đầy sức mạnh, sẵn sàng mở cánh cửa tới những cuộc phiêu lưu vô tận.

Thế là, trong tay bạn không chỉ là cuốn "Hai Vạn Dặm Dưới Biển" – một trong những tiểu thuyết kinh điển của Jules Verne, mà còn là một phiên bản song ngữ Việt – Anh được dịch lại một cách tỉ mỉ bởi nhà dịch giả Nguyễn Thùy Loan. Đôi khi, khi những tiếng rền ầm của động cơ xe kéo con thuyền trôi qua sông Hồng, hoặc khi đang nghỉ ngơi bên lò sưởi trong một ngôi nhà gỗ mộc mạc ở cao nguyên, những dòng văn mở ra những hành trình mới – từ đại dương sâu thẳm tới những khám phá của con người trong không gian bao la.

Không ít người đã chia sẻ rằng, những lúc đang di chuyển trên những cung đường đèo quanh co của miền núi hay khi dừng lại bên bãi cát mịn của bãi biển Lăng Cô, cuốn sách này trở thành chiếc cầu nối ngôn ngữ, giúp họ không chỉ đắm mình trong câu chuyện phiêu lưu mà còn luyện tập tiếng Anh một cách tự nhiên. Khi bạn đặt cuốn sách xuống bàn gỗ cũ trong một nhà khách giản dị ở Hà Giang, ánh sáng vàng ấm áp từ ngọn đèn lồng chiếu lên những trang giấy, tạo ra một không gian yên bình, nơi những từ ngữ lạc quan và hình ảnh kỳ ảo của Verne lan tỏa.

Giới thiệu tổng quan về "Hai Vạn Dặm Dưới Biển"

"Hai Vạn Dặm Dưới Biển" (tiếng Anh: Twenty Thousand Leagues Under the Sea) được viết bởi Jules Verne, nhà văn Pháp của thế kỷ 19, một trong những người tiên phong của thể loại tiểu thuyết khoa học viễn tưởng. Câu chuyện xoay quanh thuyền trưởng Nemo và chiếc tàu ngầm Nautilus – biểu tượng của công nghệ tiên tiến và khát vọng khám phá vô hạn. Qua hành trình này, người đọc được dẫn dắt qua những vùng biển sâu thẳm, khám phá các sinh vật kỳ lạ và những bí mật chưa từng được hé lộ.

Phiên bản hiện tại không chỉ giữ nguyên cốt truyện hấp dẫn mà còn bổ sung những chi tiết ngữ cảnh lịch sử, văn hóa địa phương mà người Việt Nam có thể dễ dàng cảm nhận. Khi đọc, bạn không chỉ được sống trong thế giới của những sinh vật khổng lồ, những vũ trụ đại dương mà còn nhận được những khung cảnh thiên nhiên gần gũi, chẳng hạn như cảnh quan rừng núi Hà Giang mà cuốn sách gợi nhớ trong những đoạn miêu tả sinh động của Verne.

Đặc điểm nổi bật của bản sách

  • Khổ trang in trên giấy mỹ thuật có độ dày vừa phải, thích hợp cho việc mang theo khi di chuyển.
  • Thiết kế bìa chắc chắn, chống trầy xước, phù hợp với điều kiện thời tiết và địa hình khắc nghiệt khi đi du lịch.
  • Vị trí in song ngữ: mỗi trang có bản tiếng Việt bên trái, tiếng Anh bên phải, giúp người đọc dễ dàng so sánh và học từ vựng.
  • Phần mở đầu cung cấp thông tin về lịch sử xuất bản, tiểu sử Jules Verne và tiểu sử dịch giả, giúp độc giả nắm rõ bối cảnh sáng tác.

Lý do chọn bản song ngữ cho những chuyến đi

Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí
Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí

Khi bạn chuẩn bị lên đường, dù là lên xe khách tới thị trấn Đồng Văn hay tham gia tour khám phá thung lũng Mã Pì Lèng, việc mang theo một cuốn sách đa chức năng là lựa chọn thông minh. Bản song ngữ không chỉ là công cụ giải trí mà còn là người bạn đồng hành trong việc cải thiện khả năng ngôn ngữ. Khi ngồi trên chiếc xe máy chầm chậm leo lên đèo, bạn có thể lướt nhanh qua những đoạn tiếng Anh, đối chiếu ngay với bản dịch tiếng Việt để nắm bắt ngữ cảnh.

Hơn nữa, những đoạn mô tả dưới đáy biển của Verne thường chứa những từ ngữ đặc trưng, như submarine, marine life, pressure… khi học tiếng Anh, việc tiếp xúc với các từ này trong một ngữ cảnh phong phú giúp ghi nhớ lâu hơn. Đối với những người đang chuẩn bị thi chứng chỉ IELTS, TOEFL hay muốn nâng cao từ vựng trong môi trường du lịch, cuốn sách này vừa mang tính giải trí, vừa thực tiễn.

Ứng dụng thực tế khi đang di chuyển

  • Đọc trên xe buýt hoặc tàu hỏa: Kích thước vừa phải, không gây phiền toái khi gập lại.
  • Thưởng thức cà phê tại những quán ven đường Hà Giang: Bìa cứng bảo vệ trang sách khỏi bẩn và hơi nước.
  • Giờ nghỉ trưa trong khu trại dã ngoại: Có thể đặt sách dưới ánh nắng nhẹ để tránh mắt mỏi.
  • Trong phòng nghỉ tại homestay: Khi đèn lồng phản chiếu, ánh sáng mờ ảo tạo không khí yên bình cho việc đọc.

Giới thiệu dịch giả Nguyễn Thùy Loan

Nguyễn Thùy Loan là một trong những dịch giả uy tín tại Việt Nam, được biết đến với khả năng duy trì tinh thần nguyên bản của tác phẩm gốc đồng thời truyền tải được nét văn hóa đặc trưng của ngôn ngữ Việt. Khi cô tiếp nhận "Hai Vạn Dặm Dưới Biển", cô không chỉ chú trọng vào việc dịch đúng ngữ pháp mà còn lựa chọn từ ngữ sao cho phù hợp với người đọc hiện đại, đặc biệt là những ai đang tìm kiếm cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ thông qua đọc sách.

Với kinh nghiệm lâu năm trong dịch thuật tiểu thuyết khoa học viễn tưởng và kinh điển văn học, Nguyễn Thùy Loan đã tạo ra một bản dịch mượt mà, không chỉ giữ nguyên vẻ đẹp ngôn từ mà còn thêm vào đó những ghi chú ngắn gọn, giúp độc giả hiểu rõ hơn về các thuật ngữ khoa học, địa lý mà Jules Verne đề cập.

Đánh giá chất lượng dịch

Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí
Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí
  • Ngôn ngữ tự nhiên, không gượng ép, phù hợp cho cả người mới bắt đầu và người có trình độ cao.
  • Giữ nguyên các phép ẩn dụ, ẩn ý trong tác phẩm gốc, mang lại trải nghiệm đọc sâu sắc.
  • Các chú giải từ vựng tiếng Anh cung cấp ví dụ minh hoạ thực tế, hữu ích cho việc học.
  • Phối hợp hài hòa giữa hai ngôn ngữ trên mỗi trang, giảm thiểu rối mắt khi chuyển đổi ngôn ngữ.

Hành trình Hà Giang và "Hai Vạn Dặm Dưới Biển"

Hà Giang, với những dãy núi đá vôi sừng sững, các thửa ruộng bậc thang xanh mướt và những bản làng xa xôi, luôn là điểm đến khiến những người yêu thích thiên nhiên và phiêu lưu không thể bỏ lỡ. Khi du lịch tới đây, việc mang theo cuốn sách không chỉ giúp bạn thư giãn mà còn tạo nên những khoảnh khắc lắng đọng giữa tiếng gió thổi qua đỉnh núi.

Hình ảnh thuyền Nautilus lướt dưới đáy biển sâu có thể gợi nhớ cho du khách một hình ảnh tương đồng: chiếc xe máy chinh phục những dốc ghé dốc, vượt qua sương mù dày đặc của Cao Bằng. Cảm giác khám phá những điều chưa biết dường như đồng điệu trong mỗi chuyến đi, dù là dưới lòng đất của dãy núi hay dưới mặt nước biển sâu.

Những địa điểm lý tưởng để đọc sách ở Hà Giang

  • Đỉnh Đá Chổi, nơi bạn có thể nhìn toàn cảnh thung lũng Mã Pì Lèng, đọc một chương khi gió thổi nhẹ qua áo khoác.
  • Quán cà phê Gió Cao, nằm trên con đường R7, nơi có ánh nắng ấm áp và một tấm thảm gỗ cổ truyền.
  • Nhà tranh Mèo Vàng ở Sa Pa, nơi bạn có thể ghé thăm và thư giãn dưới mái che tranh, đọc những đoạn mô tả sinh vật biển lạ.
  • Quán chè Trà Sầu trong làng Vương, khi ngồi thưởng trà và nghe tiếng nhạc cụ truyền thống, những dòng văn thơ của Verne sẽ nhẹ nhàng len lỏi vào không gian.

Đối tượng phù hợp với cuốn sách này

Với cấu trúc song ngữ, cuốn sách này không chỉ dành cho những người yêu thích văn học cổ điển, mà còn đặc biệt hữu ích cho những đối tượng sau:

  • Học sinh, sinh viên đang học tiếng Anh và muốn cải thiện kỹ năng đọc.
  • Người trưởng thành có thói quen đọc sách để thư giãn trong các chuyến đi.
  • Du khách muốn mang về một món quà văn hoá đặc trưng của Việt Nam.
  • Người yêu thích thể loại phiêu lưu, khám phá và muốn có một trải nghiệm đọc phong phú hơn.

Lợi ích khi kết hợp đọc sách với việc khám phá địa danh

Mỗi lần bạn dừng lại tại một địa danh, việc mở một trang mới trong cuốn "Hai Vạn Dặm Dưới Biển" sẽ giúp tâm trí bạn thoát ra khỏi thế giới hiện tại và đưa bạn lạc vào không gian kỳ ảo của đại dương. Điều này giúp cân bằng cảm xúc, giảm bớt căng thẳng trong những chặng đường dài, và đồng thời mở ra một góc nhìn mới về những gì đang xung quanh.

Các câu hỏi thường gặp (FAQ)

Cuốn sách này có thích hợp cho người mới học tiếng Anh không?

Có. Với bản song ngữ, mỗi câu tiếng Anh được kèm bản dịch tiếng Việt ngay bên cạnh, giúp người đọc dễ dàng so sánh, nắm bắt ngữ nghĩa mà không cần tra từ điển quá thường xuyên.

Kích thước của sách có phù hợp để bỏ vào balo không?

Có. Khổ sách khoảng 13 x 20 cm, trọng lượng nhẹ, không làm tăng đáng kể khối lượng hành lý khi bạn đang di chuyển trên những cung đường gập ghềnh.

Ngôn ngữ trong bản dịch có bảo toàn tính năng động của câu chuyện gốc?

Đúng. Dịch giả Nguyễn Thùy Loan đã cố gắng giữ nguyên âm điệu, phong cách diễn đạt và những yếu tố văn chương của Jules Verne, đồng thời tối ưu cho độc giả hiện đại.

Đọc kỹ kiến thức hữu ích trước khi chọn mua

Mua sách này có được hỗ trợ đổi trả nếu có lỗi in?

Thông thường, nhà xuất bản Dan Tri sẽ xem xét các trường hợp lỗi in và có chính sách đổi mới nếu lỗi ảnh hưởng đến việc đọc. Bạn nên kiểm tra thông tin trên phiếu bảo hành khi nhận sách.

Làm sao để bảo quản sách tốt khi đi du lịch?

Tránh để sách tiếp xúc trực tiếp với nước hoặc bụi bẩn, đặt vào túi nhựa mỏng hoặc bìa cứng khi vận chuyển. Khi không đọc, đặt sách trên nơi khô ráo, tránh ánh nắng trực tiếp để bảo vệ giấy và bìa.

Những điểm nổi bật trong bản dịch

Phiên bản này có những chú thích ngắn gọn được chèn vào cuối mỗi chương, giải thích các thuật ngữ khoa học và các địa danh mà Verne đề cập. Nhờ đó, độc giả không chỉ đọc câu chuyện mà còn mở rộng kiến thức về biển cả, sinh vật biển và các công nghệ thời đại Victoria.

Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí
Sách – (Sách song ngữ Việt – Anh) Hai Vạn Dặm Dưới Biển – Jules Verne – Nguyễn Thúy Loan dịch – Hà Giang – NXB Dân Trí

Ví dụ, khi Verne mô tả việc hydrostatic pressure ảnh hưởng đến thân tàu, chú thích sẽ giải thích rằng áp suất thủy tĩnh là một nguyên tắc vật lý quan trọng ảnh hưởng đến thiết kế tàu ngầm hiện đại. Điều này giúp độc giả hiểu sâu hơn mà không phải dừng lại tra từ điển.

So sánh với các phiên bản khác trên thị trường

Các phiên bản đã xuất bản trước đây thường chỉ có bản tiếng Việt hoặc tiếng Anh riêng lẻ. Điều này khiến người học phải mua thêm một cuốn khác để tham khảo. Phiên bản song ngữ hiện tại không chỉ tiết kiệm chi phí mà còn giảm thiểu việc mất thời gian chuyển đổi giữa hai cuốn sách.

Ngoài ra, chất lượng giấy và bìa của nhà xuất bản Dan Tri được đánh giá cao, độ bền lâu dài, khả năng chịu nhiệt và độ ẩm tốt hơn so với một số nhà xuất bản chỉ tập trung vào thiết kế bìa bắt mắt mà không chú ý đến tính bền vững.

Thông tin giá và ưu đãi

Giá gốc của cuốn "Hai Vạn Dặm Dưới Biển" là 139,200 đồng, hiện đang được bán ở mức giảm giá 116,000 đồng. Mức giá này phù hợp với nhiều đối tượng độc giả, từ sinh viên đến người trưởng thành, đồng thời đem lại giá trị tốt khi mua trong thời điểm du lịch hoặc chuẩn bị cho kỳ học mới.

Với mức giá ưu đãi, bạn có thể dễ dàng mua thêm một cuốn đồng hành cho người thân hoặc bạn bè trong chuyến du lịch tới Hà Giang, tạo nên những kỷ niệm chung qua việc chia sẻ những đoạn trích thú vị của Verne.

Mẹo bảo quản và chăm sóc sách trong hành trình

Để cuốn sách luôn trong tình trạng tốt nhất khi bạn di chuyển, hãy thực hiện một số biện pháp đơn giản sau:

  • Đặt sách vào túi bảo vệ bằng vải hoặc bao bì nhựa mỏng khi không sử dụng.
  • Tránh để sách tiếp xúc trực tiếp với bụi bẩn, cát, hoặc chất lỏng.
  • Đọc ở ánh sáng tự nhiên hoặc đèn đọc có độ sáng vừa phải, tránh ánh sáng mạnh gây phai màu trang.
  • Khi gập sách, chắc chắn rằng các góc không bị gãy hoặc nứt.
  • Đối với những người thường mang sách trên balo, hãy đặt sách ở phần trên cùng, không dày đặc với các vật nặng.

Với việc chú ý những chi tiết này, cuốn "Hai Vạn Dặm Dưới Biển" sẽ đồng hành cùng bạn không chỉ trong hành trình khám phá thiên nhiên mà còn trong những chuyến phiêu lưu trí tuệ, mở ra những trải nghiệm văn học đáng nhớ tại mỗi dừng chân trên con đường Hà Giang.

Bài hữu ích cho bạn

Sách song ngữ không chỉ giúp học tiếng mà còn mở ra chiều sâu mới của câu chuyện

Sách song ngữ không chỉ giúp học tiếng mà còn mở ra chiều sâu mới của câu chuyện

Trong thời đại thông tin bùng nổ, việc tiếp cận nguồn kiến thức mới không chỉ dừng lại ở việc đọc những cuốn sách truyền thống bằng một ngôn ngữ duy nhất. Những cuốn sách song ngữ đã và đang trở thành cầu nối hữu hiệu giúp người đọc vừa khám phá nội dung sâu sắc, vừa rèn luyện kỹ năng ngôn ngữ. Đối…

Đọc tiếp
Sách song ngữ kỹ năng sống cho bé: mong đợi tự học nhanh, thực tế lại cần thời gian cùng cha mẹ

Sách song ngữ kỹ năng sống cho bé: mong đợi tự học nhanh, thực tế lại cần thời gian cùng cha mẹ

Trong thời đại toàn cầu hoá, việc trang bị cho trẻ những kỹ năng sống song ngữ không còn là xu hướng mà đã trở thành nhu cầu thực tiễn của nhiều gia đình. Các bậc cha mẹ thường mong muốn con mình có thể tự học nhanh, nắm bắt kiến thức tiếng Anh và kỹ năng sống mà không cần quá nhiều can thiệp. Tuy n…

Đọc tiếp
Sự ảnh hưởng của việc đọc song song sách học ngôn ngữ và từ điển chuyên ngành tới khả năng sử dụng từ ngữ trong giao tiếp thực tế

Sự ảnh hưởng của việc đọc song song sách học ngôn ngữ và từ điển chuyên ngành tới khả năng sử dụng từ ngữ trong giao tiếp thực tế

Đọc song song sách học ngôn ngữ và từ điển chuyên ngành giúp mở rộng vốn từ vựng một cách đồng thời. Khi người học gặp một thuật ngữ mới trong ngữ cảnh thực tế, họ có thể tra cứu ngay lập tức, củng cố hiểu biết và áp dụng ngay. Kết quả là khả năng sử dụng từ ngữ trong giao tiếp trở nên tự nhiên hơn và giảm thiểu lỗi ngữ pháp. Quan sát này khuyến khích việc kết hợp hai loại tài liệu để đạt hiệu quả học tập tối ưu.

Đọc tiếp
Phụ huynh thường quên rằng hình ảnh tương tác trong sách song ngữ là chìa khóa thực sự giúp trẻ phát triển kỹ năng sống.

Phụ huynh thường quên rằng hình ảnh tương tác trong sách song ngữ là chìa khóa thực sự giúp trẻ phát triển kỹ năng sống.

Trong thời đại số, khi mọi thứ dường như được truyền tải qua âm thanh và hình ảnh, phụ huynh thường quên mất một yếu tố cốt lõi trong việc giáo dục trẻ: hình ảnh tương tác trong sách song ngữ. Đối với trẻ nhỏ, mỗi hình minh hoạ không chỉ là một bức tranh đẹp mà còn là một cầu nối giúp kết nối ngôn n…

Đọc tiếp